- 2 уровень, Воплощение
- Время сотворения: Действие
- Дистанция: 60 футов
- Компоненты: В, М (мех летучей мыши и кусок угля)
- Длительность: Концентрация, вплоть до 10 минут
- Классы: Волшебник, Колдун, Чародей
- Подклассы: Воин тени (Монах)
Пока заклинание действует, из точки в пределах дистанции расползается магическая Темнота, образуя 15-футовую Сферу. Тёмное зрение не может видеть сквозь эту тьму, и немагический свет не может осветить эту область.
Вместо нацеливания на точку вы можете сотворить это заклинание на объект, который никто не несёт и не носит; в таком случае тьма образует 15-футовую Эманацию, исходящую от этого объекта. Если полностью накрыть источник тьмы непрозрачным предметом, например, чашей или шлемом, тьма будет заблокирована.
Если область воздействия этого заклинания пересекается с зоной Яркого или Тусклого света, созданной заклинанием 2-го уровня или ниже, то создавшее свет заклинание рассеивается.
Заклинания
Галерея
На данный момент в галерее нет изображений.
Комментарии
Заклинание Тьма — не хочу ничего об этом знать!
На самом деле, здесь скрылась ошибка перевода: последнее предложение.
Оригинал: created by a spell of level 2 or lower (созданного заклинанием 2-го уровня или ниже). То есть да, и 2-го, и 1-го, и 0-го уровня (кантрипы).
Текущий же перевод "созданного заклинанием 1-го или 2-го уровня" хочет нам намекнуть, что магическая тьма 2 уровня не развеивает простой кантрип.
Не знаю кто и почему перевёл этот текст именно так, сознательно поменяв формулировку. Возможно, переводчик просто забыл (не знал?), что заговоры считаются заклинаниями 0-го уровня. В предыдущей редакции такого косяка с переводом не было (created by a spell of 2nd level or lower — созданного заклинанием с уровнем не выше 2-го).
Кстати, выключает это заклинание буквально любое другое заклинание (уровней 0-2), которое помимо своего основного эффекта ещё и заставляет что-то светиться тусклым или ярким светом, например, Звёздный светлячок [Starry Wisp], Сотворение пламени [Produce Flame], Пляшущие огоньки [Dancing Lights] (достаточно перекрыть любой 1 квадрат света любого огонька, и они гаснут все), Огонь фей [Faerie Fire], Горящий клинок [Flame Blade] и другие.
И да, на языке оригинала overlaps (перекрывает), здесь — пересекается, но смысл один. Достаточно, чтобы тьма наложилась хотя бы одним квадратом на область света, чтобы погасить заклинание, создавшее его. Не на клетку с источником света, не на область света целиком, а любое пересечение.
5.14
>Из точки, выбранной вами в пределах дистанции, расползается магическая тьма сферой с радиусом 15 футов
5.24
>из точки в пределах дистанции расползается магическая Темнота, образуя 15-футовую Сферу
При беглом прочтении игроком (который не знает точного определения сферы, потому что он не мастер) кажется, что это такая маленькая сферка диаметром 15ф, а не 30
Была б моя воля, я бы вернул слово радиус в описание. Но наверно так нельзя, если его в оригинале нет
Я на каком-то сайте нашел английский вординг и там тоже
>For the duration, magical Darkness spreads from a point within range and fills a 15-foot-radius Sphere.
Возвращаяюсь к теме.
Ну в оригинале радиусы прописаны. И в переводе 2014 тоже.
И, если честно такой вординг как сейчас реально сбивает с толку, я собственно сбился с толку и подумал, какая маленькая тьма :)